Tters

dR.myG スレ主 01月30日

中韓ゲーは見た目はいくら綺麗になって有名声優のボイスがついてようと、どうしても翻訳臭い文体や同じ口調ばかりのキャラ、単語の途中でも平気で入る改行が無理

dR.myG スレ主 01月30日

翻訳臭いっていうか同じような口調(敬語か~だよみたいなの)ばかりだから翻訳臭いって感じるのかも
日本語と他の言語の特性上仕方ないことかもだが独自ローカライズとかでどうにかならんのかな

海外コンテンツ・製品が苦手tters