OK
  •  google翻訳君、「代名詞には一つ前に現れた固有名詞を入れたらだいたい合ってる」みたいな妙な学習強化されてない?
     8割はそれでよくても2割は意味が逆転したりとんでもない誤訳が発生したりするんだ。代名詞に勝手に単語を入れないで読者に任せて欲しいんだわ。
     英仏みたいに特定の代名詞に性別のある文化無い文化で混乱しがちなのを回避しようとしたのかもしれないけど、『その人』みたいな特定の代名詞用の単語を採用したりできない?