返信の受付は終了いたしました。
-
-
- 読み込み中...
むしろ逆!
カタカナと違って漢字はそれ自体に意味があるから、日本人とか漢字圏の名前を考えるのが難しい。主さんすごいな! -
-
-
- 読み込み中...
私はカタカナ名前を思いつける方がうらやましくて仕方ないです…。
想像力が全然働かなくて、どれでもいいような気がしちゃうんです。
今、プロット段階なんですけど、仕方ないから全員A、Bってアルファベットです(ひどい)。
なにかコツとかあればお聞きしたいです……(´;ω;`)
日本人名だと、以前にプロ作家さんが「読者が覚えやすい名づけをするとリーダビリティが上がる」とおっしゃっていて、「ほほー」と思ったので、それを意識したり、「このキャラの親はこういう感じの名前をつけるだろうなぁ」とか、そういうので決められるんですけど。
例えば、細身キャラだったら「竹下」とか「糸川」とか。
大学教授の子どもなら、大きい辞書を適当にめくって、古典由来で名前に使えそうな言葉を探したり。
カタカナ名前はそういうのができなくて……。 -
-
-
- 読み込み中...
アルファベットには笑いましたw
たぶん私も日本人名で書こうとしたら太郎と次郎と三郎が出てきます。
私が意識してることですが、参考になれば幸いです!
・欧羅巴人名録や神話や偉人からそのまま引っ張ってくる、もじってちょっと違う名前に変える。
・同じ国のキャラは同じ国の名前を参考にする(フランス系とドイツ系の名前が混ざってるなど違和感覚える読者さん多し)
・わかりやすい、口に出して発音しやすい(凝りすぎてゴテゴテにしない)
・同じ作品に似た名前のキャラがいない(マリーとマリアとか)
・由来だったらカタカナ系でも似たようなことができますよ!
赤い髪だとか炎系能力がある→フレイヤ、スカーレットなど。
花のようにウンたらカンタラ→いろんな国の「花」を調べて参考にする。
最終的には響きとか字面がキャラに合ってるなーと思えばそれが正解です! -
-
-
- 読み込み中...
なるほど~!
確かに、同じ出身地のキャラは同じ国の名前を参考にするの大事ですね。
参考になります。
ありがとうございます!
ちょっと前向きになってきました! -
日本人名なら、ほとんど悩んだことないのに。