海外fanficったー

AO3、FanFiction,Net、その他他言語の二次小説(fanfiction)を取り扱うサイトについて呟くtterです。創作者でも読者でも、海外サイトを利用している方、もしくは利用しようとしている方、愚痴やひとりごと、相談などにどうぞ。

※注意
他者を攻撃する内容、差別的な内容の投稿は禁止です。
3ページ目
  • djPiJa7月15日
    亜熱帯でスコールが降る日本の描写をみると作者が調べて書いてるのかなって思う。
    タイとベトナムが混ざった日本も面白いね。
    イラストで見たいなー。
  • 9Zml117月14日
    保守します
  • e8jlJl6月27日
    英語は第一言語じゃないのでミスあったらすみません、って書いている作者、英語でもの書ける時点ですごいのに間違いを見つけたことがない
  • Rc20Dq6月27日
    保守ー
  • /LpWw.6月16日
    ある人物が弱っている時に特定の人物に腹を見せられるような関係になったんだ、という事から看病ネタが好きです。
    hurt/comfortに含まれるため作者の作品傾向でざっくり絞り込んで読んでいるもの、「キッチンでちょっと手を切って出血しちゃった、絆創膏貼るね」から
    ER直行、拷問や大事な人物を衝撃的な事件で喪う事からのPTSD回復までと幅が広すぎるため何か良い方法はないでしょうか。
    何かいいタグを知っている人がもしいたらお知恵を拝借したいです。
  • punGJ96月14日
    翻訳ソフトがんばってー!
  • I8P2kL5月30日
    Google翻訳とか数年前と比べて結構自然になってきてるなあってふと思った
    自分がアプリ使って読みはじめたときはもっとしっちゃかめっちゃかになりやすかった気がする
  • JSibuS5月29日
    筆記体混じりの癖字で書いてあったんですよ
    I'm not gay
    キャラの横に書いてあったんです
    これHOTだと思ってて!
    そう思って見てたから気づいたらなんかもう
    …他にもあれこれ見間違えてそうです
  • zQqo675月26日
    最近できたジャンル、タグがまとまってなくてカオス
    受け攻めもわからないジャンル初めてだ…
  • ATnwXU5月23日
    言語にアイヌとかヒエログリフとかあった!
    少数の話者に配慮がされてるのすごい
    読めないけど!読めないけどね!
  • HLDgSw5月22日
    推しが絶賛して布教してる作品の良さがわかるためにはなにしたらいいのかな
    読むだけならできるけど味わうまでいってないのよ
  • pwemjl5月22日
    ICUによく直行する、傷口の描写が詳細でとても痛そう
    ラテン語に馴染みがない事を差し引いても、日本語というか漢字だと医療用語は常用漢字内での意味の予測がつきやすく分かりやすいと思った
  • R4EThP5月18日
    日本語つけてくれてるやさしー絵師に言いづらくてそのまま見守ってるんだけど語尾が違ってるんだ。だぜっていうのはライバルの方で推しじゃないです。でもあちらではどうなのかな。
  • 8IQsFc5月18日
    Podficたまにプロと思われるナレーションをしている人がいる。
    Songficの歌詞引用も大好き。
    この場合、ナレーション+音楽が入ってきてこんな曲なのかー!となる。
  • 1JG3Ik5月18日
    この投稿は非表示数が閾値を超えています。
    内容を表示する
    すると非表示は解除されます(数が非表示数を上回ると、全てのユーザーに対して非表示が解除されます)。
    閉じる
    国内RPSアンソロジー、何であんなにずれた話になってるのか全然理解できない。
    銭ゲバエロアンソロ乱発していて反差別テーマは駄目?
    基準が変だ。(金が動くという日本の同人本の問題はあると思う)

    主張の道具?遊戯王の時、原作者にも同じ事言ってたなあ。天野喜孝の時はほぼ全く言われてなかった、オタクのその政治性よ。
    思想と無関係に人が存在できるという誤った思い込みは何だ。

    最近のRPSのnmnn表記で隠れているという主張もおまじないレベル。
    グレーゾーンでやってるという恐怖が暴発しているように見える。
    その恐怖のエネルギーは、二次創作をグレーゾーンにしない方向に使えないか。(ゾーニングなしで大っぴらにしろという事じゃなく、先行例の一つとしてAO3の方向にエネルギーを使うという事)

    また「お前も同じ穴の狢なのに綺麗事言うんじゃねえ」という逆上も見える。
    綺麗事いいじゃないか。大事にしなかったからこの様なんだろう。
  • r7CS7Q5月12日
    結婚という英単語なんだけど
    翻訳ソフトによっては強制的に男女にしてくるから気をつけてね
    同性CPの話を読んでいて翻訳が彼氏彼女になったら地雷の人もいると思うからここに書いておくね
  • Zj5fL25月12日
    読めるようになった!と大喜びしていたらその作家の文体に慣れただけで、別の作家で一からやり直し
  • 0W3HL25月11日
    ぐーぐる翻訳に頼りきってるのにエラーになる
    …そんなここで見放すなよ
  • s49DBX5月11日
    あちらは漢字文化圏だから名前の字面でキャラに補正かかってると思うんだけど。そのあたりを味わいつくすには語学力をつけないといけないわけで。ようは推しの名前がやたらかわいくなってるんだけどどう見えてるんですかってききたい。
  • GIUNfj5月11日
    絶対に日常では使わない(使えない)スラングにばかり詳しくなっていく…英語も中国語も…