-
語学ったー
-
- 読み込み中...
smU1QL4月18日外国語してると日本語のことをあらためて考えたりするんだけど…soon て すぐ とか すぐに って訳したりするけど、「彼はすぐ会社を辞めると思います」と「彼はすぐに会社を辞めると思います」ってなんか微妙にニュアンス違うよなぁ…って。前者は(もう)すぐ てニュアンスだし、後者は 入ってすぐ辞める印象になる。日本語ってやっぱり厄介だわ。 -