• xhFr9r9月4日
    翻訳の精度とか小ネタまでローカライズされた文の読みやすさは中韓ソシャゲの中でも最高なんだよ
    だからプログラマーとかのせいなのか、兄と妹がセリフ入れ替わったり、モブのセリフも男女違うモブのが入れ替わったり、日本人が一回でもテストプレイしたら分かるだろ?って残念なミスが目に付くのがもったいない
    広告とか金かけてるのに、なんでそういうとこ手抜きすんだろ…