• G9vtbv11月1日
    韓国語の語順で間違いが多くなった…日本語でしてた時は日本語の順に韓国語を置いていけば良かったから深く考えなかったけど、英語でやり始めたら途端に。例えば「彼女は教室にノートを忘れた」‪✕‬ 「彼女はノートを教室に忘れた」〇 みたいな。でも翻訳機では 教室に が先に出てくるから韓国語として語順が間違っているわけではないんだよな…まぁ英語の時も散々こんなのあったよな