返信の条件を満たしていません。
[条件を詳しく見る]
[条件を詳しく見る]
-
-
- 読み込み中...
イラスト+先程の英語の文言のみでは日本人の一部の文脈でしか通用しないような気がしてのつぶやきでした。
どのSNSでと明記したのはXとブルスカでは他ユーザーによる再投稿機能の名称が正式に「REPOST(RP)」となっており、これら注意書きの文言内のREPOSTと英単語として区別が出来ないことが気になりまして…。
たとえばこの機能名が「リノート」になっているミスキーには関係のない話題です。
投稿者も閲覧者も日本語話者だからその界隈ではいいのかもしれませんが。 -
どのSNSで使ってるかは関係ないと思います。
リポストはすでにそういう機能としてあるので、「じゃあリポストはしないけど転載はしていいんだね〜」は通用しないかなと……