• NEjZFI5月8日
    韓国語の単語の意味書いてて ハングルと漢字が混ざってしまう時ある…味覚 が うっかり 味각 みたいに。 覚 より 각 の方が断然書くの楽だもん…中国語も多分 全て簡体字 で書きたくなると思う。手書きの繁体字はとても面倒そうだし