• 韓国語…敬語というか超丁寧語というか…が出てきたんだけど…日本語の訳が厄介。「叔母さんは市場で魚をお買いになります」て日本語じゃなかなかない表現だし。韓国の人は目上の人には丁寧な言葉を使うというのはわかるのだけど、この日本語は適切なのかな…日本語で狂いそう。