• iLWXCW11月14日
    1回のセッションで1人のGMが出した誤読集
    ・烏→トリ
    ・士気→ドキ
    ・逆さま→ギャクサマ
    ・弾丸→タマキュウ
    ・花火→ヒバナ
    ・ひだまり→ひまわり
    ・その他諸々

    ここまで誤読するならボイセじゃないほうが良いとかの前にTRPGやめて学校行ったほうが良い
    寧ろ眼科に行ってほしい
返信の受付は終了いたしました。
  • スレ主(iLWXCW)11月14日
    普通だったらPL側がお客様思考だとか言われると思うんだけど、流石に酷すぎてPL全員が「何言ってるのかわからない」「何て?もう一回言って」「多分それ読めてないからテキストコピペして貼って」を何度も言っていた。
    滑舌とか声質とかじゃなく、GM情報を正しく伝えられないのはちょっと困る。
  • スレ主(iLWXCW)11月14日
    返信先: @自分 読めないとしても文脈とかで補えるとか似たような言葉で誤魔化すとかさ……
    「その弾丸は一直線に〇〇を撃ち抜いた」で読めないならタマで良かったのになんでタマキュウにしちゃったんだ
  • ly2Vhk11月14日
    それ日本人?ボイセやめて半テキ読み上げなしで遊べばいいのに。

    隙自語でごめんけど、知り合いがハーフでバイリンガルだけど母語が英語で日本語は第二言語だから、そんな感じ。
    日本語のライティングとリーディングがめちゃくちゃ苦手で漢字とか全然読めないよ。
    話すのはすごい流暢だし、こっちの言ってることも大体1回聞けば理解できる。
    読むのが苦手すぎて日本の同人シナリオはPL専だし、ルルブも英語版使ってるみたいで時々ニュアンスが違うというか解釈違いでその処理は原文だとどうだみたいな話でぐだったりする。
    身内としか遊ばないから許されてるけど、野良で会ったら二度と一緒に遊ばないだろうなと思う。
  • スレ主(iLWXCW)11月14日
    返信先: @ly2Vhkさん 残念ながら純正日本人ですね、日本生まれ日本育ちのクォーターとかでもない人です。
    自分もタイ人の友人がいるのですが、特有の訛りはあれど烏=カラスなどはちゃんと読めますね。
    野良で出会ったこのGMに関しては連絡なども一切返さなくてPL主導で日程決めたりしてたくらいですし、二度と同卓する予定はありません。
    知能も心配ですが、他に原因があることを祈って眼科には行ってほしいものです。
  • OmhDUL11月14日
    返信先: @iLWXCWさん 1-2回程度ならまあうっかりであるかも……しれないが……
    いやどうだろう、小学生でも読める奴だ……
    普通なら恥ずかしくてGM出来ないし事前準備するよな
  • 5yiYYN11月15日
    結構な頻度でそんな感じの人見かけるな。
    シナリオ拡大して読んだ方がいいって思うレベル