語学ったー

語学勉強に関するあれこれ。メモ代わりに使うのもあり。悩み、イライラしたこと、自慢、何でもOKです。尚、例え同意であっても新規、エアリプはNGとさせていただきます。みんなが気持ちよく使えるようにご協力お願いします。
5ページ目
  • 1qBJUG9月4日
    タクシーそのものはcabだけどタクシーを呼び止めるときはTaxi!なんだな 匙加減がよくわからない
  • gZMwm79月3日
    sobbing cryingって言ってるオタクの海外ニキがいた 世界中どこでもオタクは供給にめっちゃむせび泣いてるんだな
  • kEPxHM9月3日
    I'm sorry = ごめんなさい ってすぐに頭で変換されちゃうけど…残念 て意味もあるんだよなぁ…ここんとこ使うケースによっては、ごめんと残念どっちでもつかえるけど「ごめんなさい、ありません」「残念です(が)ありません」「こんなことになって残念です」「こんなことになってごめんなさい」…でもごめんと残念てニュアンス違うよね、日本語だと。
  • /GECVK9月1日
    duolingoのなんちゃらリーグ1位で抜けた~初
  • BpGm2Q9月1日
    TOEIC受け終わったらオンライン英会話しかしなくなっちゃった。テスト嫌いだけど怠惰なのでやっぱりまた受けようかなと思う
  • 3y2T/C9月1日
    「まさかあなたはイヌの肉を食べてしまったのではないでしょうね。」
    でなんで「難道你吃了狗肉嗎?」じゃなくて「難道你吃狗肉了嗎?」になるのか分からない‥食べたという動作行為の完了について話しているのだから動態助詞として目的語の前につけるのではないの?
  • RJScJR8月31日
    オンライン英会話やってみたくて、ネイティブスピーカーとのお試し30分をやってみたんだけど、英語わかんなすぎてめちゃくちゃ気まずくさせて申し訳なかった………反省………事前のテストだと中級だったんだけど、それは英文を読んで口頭で答える(英語)だったからで、リスニングはできないから勝手に中級レベルになってたの辛かった涙。でも正直システムめちゃくちゃ良かったから正式に受けたい気持ちもあって迷う。頑張りたい。
  • gW7ZP08月31日
    あまりネットに書けるようないい言葉ではないがSNSとか現代英文を読むなら必須な感じの単語を覚えた 覚えたことだけ書いておく…
  • SwBE3g8月30日
    Walking is good for your health てあったら
    「歩くことは体にいいです」…ってならないかな!?
    「歩くのは体にいいことです」とはならないと思うんだけど、それがまかり通るのがDuolingo…「体にいいこと」なら good thing になるでしょ。
  • dHm85g8月30日
    発音はまだポンコツだけど、黙読のときに脳内で鳴る音はだいぶなめらかになってきている…気がする!
    でもまだネイティブの読み上げと同じ速度で文章読めないから、もっとがんばろう
  • jCVUbn8月28日
    ギリシャ語に憧れあって勉強したい、文字がかけない
  • XtABS48月28日
    My grandmother gave me this old ring を訳せ となったら私は素直に「祖母がこの古い指輪を私にくれました」って訳すけど、「この古い指輪は祖母がくれました」って訳の韓国語でやるから間違いが多くなるんだわ…( ˘•_•˘ ).。oஇ
  • UDBlbI8月27日
    HSK5級7割とったーーー
    次は6級か、はたまた中検2級か‥
  • GVSqjr8月26日
    もしかして、発音の難しさと文法の難しさは反比例?中国語発音むずかしーと思いつつあれもしや文法シンプル?となってる
  • eOZhml8月26日
    chatGPTを英語勉強のお供にしたら便利かもと思ったけど、ふと思い立って日本語の文法について英語で聞いてみたらチョットチガウ説明が返ってきたので活用しすぎるのも良くないかな。
    ちゃんとした勉強はちゃんとした教材でやる必要がありそう。
  • BF7dqc8月25日
    リスニングからの書き出しの簡単なものを習慣化しようとおもう。とりあえず1センテンスのみ1週間続けたら偉大であるものとする。
  • whJSn58月24日
    やっぱり文法って大事ね…韓国語の거에요 は未来形だけだとばかり思ってたけど…過去形にもなりうるんだね。Duolingoはサクサク進められても文法は教えてくれないから疑問が多く出てくる
  • SJMk9b8月23日
    最近おとなのフォニックスにハマってる
    いっこずつ練習できてよい
  • 8Nyvj78月22日
    うーん「 have to」と「 need to」って、何故Duolingoの英語話者向け韓国語の中では区別がないんだろ。「 need to 필요가 있다」 って「 have to 하야 해요 」とはちゃんと違うのに。そこを全て 하야 해요 でニュアンスでどっちか区別しろってそりゃ無理な話だよ…