語学ったー

2022年10月30日に作成
語学勉強に関するあれこれ。メモ代わりに使うのもあり。悩み、イライラしたこと、自慢、何でもOKです。尚、例え同意であっても新規、エアリプはNGとさせていただきます。みんなが気持ちよく使えるようにご協力お願いします。
42ページ目
  • なぜ日本語には 兄弟姉妹を表すのに適当な言葉がないのだろう? きょうだいはいますか?って場合当てはまるのは兄弟だよね書く場合。姉妹はしまい だし姉弟や兄妹とかも違うし。英語のsiblings はとても便利な言葉だなって思う。
  • 今日ふと文章書いてて、穴があく の「あく」は 空?開?と思ってググッたけど…あちこちなんとなーく書いてあることが違う。"「穴があく」で「開く」と「空く」のどちらの漢字使いが正しいかについては諸説あり定かでない。"とweblioでは書いてある。でも漢字の意味から言うとやっぱり空く なのかな…と思う。今まで何の疑問も持たずによく使ってたな。突然気になるのはなんだろ
  • メモ: 初心者 beginner/novice/noob
    beginner:基本的なことをまだ把握してない
    novice:基本的なことは把握している
    noob: 特にオンラインゲームの知識や経験のない初心者をバカにする言葉(新入りという意味らしい)
    日本語で初心者の訳としてこの3つが出てきても調べないと違いが分からない。
  • よく子供ちゃんとかが「たまご」→「たがも」みたいに子音のメタテーゼを起こす微笑ましい話を聞くけど、そうやって考えると、「五十音」という体系にまとめられてはいても、子音と母音の結び付きなんてのは極めて浮動的なもんなんだな〜と思い直す
  • 英語 toが付くんだか付かないんだか
  • favorite って好きな、とかお気に入りの…ってイメージだったけど、「一番好きな」という日本語にあてがわれてて、何となく違和感あったから調べたら一応「本命」という意味もあるのね。This is my favorite book が「私の1番好きな本」なら普通に「私の好きな本」なら This is a book which I like ってなるんだろか…
  • 「漫画の中の他言語」の話をすると、『ヘテロゲニア・リンギスティコ』も好き。あと映像研の劇中作「たぬきのエルドラド」内で、機械翻訳にかけた異星人の言語が不完全な訳になっている点、それを主人公が前後文脈から内容推定していく様子が描かれている点も実に痺れる
  • これは私の経験則なんですが、語学畑の人間で集まって漫画の話すると高確率で『彼方から』の話が出ます。典子ちゃんが体当たりで未知の言語を習得しようとするくだりを中心に
  • there They these thoseの違いはだいたい分かるけど、ぱっと見た時にどれだっけってなる
  • ついにオタク文化全開の日本語突入。あなたの家にメイドはいますか?……(普通はいませんよ)週末はコスプレします……池袋で漫画を買いました……漫画やアニメで日本語習いたいと思った人にはいいだろうね。
  • たまにこの日本語とこの日本語って意味に違いがある?とか分からなくなる時がある。「棚の一番上」と「一番上の棚」とか一瞬同じじゃん……て思っちゃうけどちょっと考えると違うわってなる。
  • 一応英語にも オタク に該当する言葉ってあるんだね。nerd だって。geekというのもあるみたいだけど、こっちは社交的なマニア、オタク でnerdは内向的な(人付き合いが下手で専門用語ばかり使いたがるような)オタク とあるらしい。
  • 日本語だと グーチョキパー だけど 英語だと グー(rock) パー(paper)チョキ(scissors )となるのか。勝ち負けは同じかな
  • 仕事で漢数字を読んでいると、
    壱万:○ いちまん ×まん
    壱千:○ いっせん ○ せん
    壱百:× いっぴゃく ○ ひゃく
    壱拾:× いちじゅう ○ じゅう
    の謎に付き纏われる。みんな「壱」への振る舞いを統一してくれ、千の懐の深さは何なんだ
  • 英語挫けそう…やればやるほどできなくなってる気がする。
    ネイティブの皆さんに非ネイティブの苦労をわかって欲しい
  • がっちゃんのチャンネルはいつも重宝してるけど今日のsomeとanyの違いは目から鱗だったで…
  • 日本人で良かったと思うのは、日本語とかいうクソメンドクサ言語を他言語として学ばなくてよいことを実感した時