語学ったー

2022年10月30日に作成
語学勉強に関するあれこれ。メモ代わりに使うのもあり。悩み、イライラしたこと、自慢、何でもOKです。尚、例え同意であっても新規、エアリプはNGとさせていただきます。みんなが気持ちよく使えるようにご協力お願いします。
41ページ目
  • Can you lend me a lighter ? で 「火を」貸してもらえませんか…なんて出てこないわ。ライターって火をつけるものじゃん。意訳しすぎなのも困りものだよ。そんなのすぐに訳せたら翻訳家になるわ。
  • 学習のモチベーションが上がらないな
  • 米語と英語圏の人が習う日本語の対訳英語が違いすぎるから何かと戸惑う。
    ほんの一例だけど、例えば「〜するつもり」は米語だと be going to なのに対訳英語だと plan(s) になるし、「この辺」は米語だと around hereなのに 対訳英語だと in this area になるし。出てくる単語も今まで見たことの無い単語が多い。下 は under じゃなくて beaneth とかだし。英語圏全体だとこんな言い回しになるのか?それともあくまで日本語のニュアンスに近い表現に拘ってるのか…。
  • My grandfather has two cows at his house 祖父は家に牛を二頭飼っています wrong
    私の祖父の家は牛を二頭飼っています correct
    なぜこうなる??
  • もう Could you とか Would you の訳で、していただけますか?としていただけませんか?と例文ごとに違うの何とかして!それがどっちでも良いならいいんどけど、間違いになるのマジで勘弁して欲しい。
  • 日本語の厄介なところって 例えば on the grass は 草の上に と 草の上で と両方訳せるんだよね。どっちも間違いじゃないのに…
  • ゲーム全くしないから、動物の森 を英語でなんてわからん。ググッた。Animal Crossing(New Horizon) というらしい。ゼルダの伝説はそのまんま Legend of Zelda で分かりやすかったけど。
  • 泳ぎ方を知っていない…こういう言い方一般的にするかな? 泳ぎ方を知らない って言わないかな。小説じゃあるまいし。口語体主体で訳すのか文語体主体で訳すのかもあやふやでおかしな日本語ばかり出てくるわ、このアプリ
  • 後で…later/afterwards
    laterはいつだかはっきりしない後で、
    afterwords は何かの後(明確)
    という違いがあるらしいけど、でも日本語文で 後で だけだとどっち使っていいか分からない。シチュエーションがわからないのに。
  • ライオンキングを英語で見てたらモットーが日本語でも英語でもmottoで面白かった
    日本語じゃないんだね
  • pretty にはきれいという意味があるけど、それって見た目とか印象の問題だと思ってたけど、発音がきれい というのにも使われるのか…。ふーん。beautifulとの違いってなんだろ。アプリでは pretty はきれい、beautiful は美しい で区別してあるけど。可愛いという意味ではcuteを圧倒的に使うよね…
  • 電車で小さきお子が元気にぐずっている。いいぞお嬢ちゃん、それが口蓋垂震え音だ。苦手な日本人は多いからな、是非その感覚を忘れず、第二外語はドイツ語を取るといい
  • 日本語って本当にまじで面倒くさいけど、そもそもアプリの応用力のなさが私を禿げさす。三つの種目× 三種目○ そしていちいち「してあげた」 っていう訳も鬱陶しい。日本人はそんなに恩着せがましい言い方しないよ。〜のために○○しました でいいじゃん。
  • 〜すること、の to なのか ing なのかいまいち分からない。例えば stop to eat なら 食べるために止まった。になるけど stop eating は食べるのをやめた…ってのはわかるけど。ing じゃなければダメとかあるんよね。どっちでもいいってのもあり…
  • 宿題を手伝ってやろう!なんて下品な言い方教えなくていいのに。普通に手伝ってあげる でいいじゃん。こんな偉そうに言われたら断るわ。外人がこんな言い方覚える必要はない。まぁそもそもあげるって言い方も嫌だけど。
  • Can the doctor meet me on Friday? で何故「金曜日に(私は)医者に会えますか?」という主語と目的語が入れ替わった訳になるのか全然わからん。自動翻訳機でも「医者は私に金曜日に会えますか」となる。これはさすがに無理だよ…文法無視ですか
  • 仮装とコスプレって明確な違いがあるみたいなんだけど、cosplayとdress up、両方コスプレで訳すの違くない?とは思う。ハロウィンはやっぱり仮装だから dress up なんだよね。その時は英語学習版でちゃんと仮装て訳だったのに、何故日本語学習版になるとコスプレって訳になるのか…
  • Didn’t this town used to be smaller? 小さいだから Wasn’t だと思っちゃたけど…Didn’t は use to にかかるのね。だから後にbeが付いてるのか。気をつけなくては。
  • good at て上手とか得意とか。どのみち得意だから上手くできるわけでどちらでもいいと思うし。でも人に聞くのに「卓球はうまいですか」なんて言わない。ですか?なんて丁寧な言い方してるのに うまい って。この辺日本語がわかってない人がこのアプリ監修してるんだと思う。
  • 「やりかぶる(調子に乗って失敗する)」ってやっぱりこっちの方言か。地元じゃ聞いたことなかったからなぁ